ご迅速な対応ありがとうございます。 早い対応へのお礼メール|2つの敬語表現で好印象を獲得【例文あり】

早急のご対応ありがとうございますは敬語?迅速なご対応/早速のご対応

ご迅速な対応ありがとうございます

「迅速で丁寧な対応をしていただきありがとうございました。 」は、英語で下記のように言えます。 Thank you so much for your quick and polite response. 「迅速で丁寧な対応をしていただきありがとうございました」 ・日本語を直訳的に訳した英文です。 ・quick and polite response は、「迅速で丁寧な対応」という意味です。 Thank you so much for your prompt response and careful consideration. ・prompt「迅速な」は、quickよりフォーマルな単語でビジネス文章でよく使われます。 ・carefu considerationは、「細やかな気配り」という意味です。 ここでは「丁寧な対応」 を細やかな気配りで対応していただいた、と解釈しました。 Thank you very much for handling that matter promptly and appropriately. 「その件を迅速かつ適切に処理して頂き有難うございます。 」 ・handle「-を処理する、-を扱う」という意味です。 deal withも同様に使えます。 ・appropriately「適切に」という意味です。 I appreciate your quick and careful response. 「あなたの迅速で丁寧な対応に感謝しています。 」 ・appreciateを使うと「感謝しています」となり、より丁寧な表現となります。 ご参考になれば幸いです。

次の

「迅速な対応」に関連した中国語例文の一覧

ご迅速な対応ありがとうございます

(迅速)(丁寧)(スムーズ)(気持ちの良い)(感謝)(安心)などが入っている文面 とてもスムーズな対応で、気持ちの良いお取引をありがとうございました。 この度はありがとうございました。 迅速に対応して頂き大変感謝したします。 速やかなお取引ありがとうございました。 機会がありましたら、また宜しくお願いします。 迅速なお手続きありがとうございました。 また機会がありましたら宜しくお願します。 とてもスムーズな取引ありがとうございます。 また機会がありましたら宜しくお願いします。 迅速なお取引きありがとうございました。 またご縁がございましたら宜しくお願い致します。 迅速な御連絡、お振込みありがとうございます。 また機会ありましたら宜しくお願いします スムーズなお取引に感謝しております。 迅速な連絡・入金で気持ち良くお取引できました。 この度は落札して頂きましてありがとうございました、またの機会をお待ちしております。 とてもスムーズなお取引に感謝します。 またご縁があると嬉しいです。 ありがとうございました。 すぐに連絡を頂きありがとうございました。 また機会がありましたら宜しくお願い致します。 気に入っていただけて嬉しいです。 今回は迅速な対応に感謝致します。 ありがとうございました。 とてもスムーズなお取引に感謝申し上げます。 また機会がございましたら宜しくお願い致します。 迅速丁寧なご対応をしていただき気持ちの良いお取引ができました。 ありがとうございました。 スムーズなお取引ありがとうございました。 またご縁がございましたら、どうぞ宜しくお願い致します。 スムーズにお取引ができてありがとうございました。 またチャンスがあれば是非宜しくお願いします。 迅速、丁寧な対応をして頂きありがとうございました。 また機会がありましたら宜しくお願いします。 気に入っていただけて嬉しいです。 迅速・丁寧でとても気持ちの良い対応をありがとうございました。 迅速なご対応、大変感謝いたします。 また機会が御座いましたら、是非とも宜しくお願い致します。 とてもスムースなお取引が出来ました。 この度は、これ以上ない丁寧な対応をありがとうございました。 この度は迅速丁寧な対応、誠にありがとうございました。 終始安心して最後まで取引することができました。 丁寧な対応で気持ちの良いお取引ができました。 また機会がございましたら、宜しくお願い致します。 とてもスムーズなお取引が出来ました。 どうもありがとうございました。 これからもどうぞ宜しくお願いします。 とても円滑で安心したお取引ができました。 またの機会がございましたら是非宜しくお願いいたします。 迅速なご対応で、大変気持ち良くお取引できました。 また機会がございましたら、宜しく願い致します。 落札いただいてから最短の日数で、送金から商品到着の連絡に至るまで迅速でとてもスムーズでした。 迅速かつ丁寧な対応で気持ち良く取引ができました。 またご縁がありましたら是非とも宜しくお願いします。 無事に商品が届いて安心しましたを入れる文面 無事に商品が届いたようで安心致しました。 この度は、どうもありがとうございました。 無事に商品が届いたようで安心致しました。 スムーズな対応をありがとうございました。 無事に商品届きまして安心致しました。 又機会がございましたら宜しくお願い致します。 無事に商品が届いたようで安心致しました。 迅速、丁寧な対応をありがとうございました。 無事に商品が届いたようで安心致しました。 またご縁がございましたら宜しくお願い致します。 無事に商品が届いたようで安心致しました。。 スムーズで気持ちよくお取引ができたこと感謝しています。 無事に商品が届いたようで安心致しました。 この度は気持ちの良いお取引ができて大変感謝致します。 無事に商品が届いたようで安心致しました。 対応も丁寧で非常に安心してお取引することができました。 商品届いたようで安心しました。 迅速なご入金ありがとうございました。 また機会には宜しくお願い致します。 こちらこそ、ありがとうございましたを入れた文面 こちらこそ気持ちの良いお取引が出来て嬉しく思います。 ありがとうございました。 こちらこそ迅速な対応ありがとうございました。 またの機会には宜しくお願いします。 こちらこそ迅速な対応ありがとうございました。 素早い入金で安心してお取引できました。 こちらこそ迅速なお手続きありがとうございました。 また機会がありましたら宜しくお願します。 こちらこそ迅速な対応ありがとうございました。 スムーズな対応で安心してお取引できました。 こちらこそ丁寧な文面に素早い入金で安心してお取引きができました。 ありがとうございました。 こちらこそ丁寧な対応ありがとうございました。 またご縁がございましたら宜しくお願い致します。 こちらこそ丁寧な対応ありがとうございました。 スムーズな対応で終始安心してお取引できました。 こちらこそ丁寧な対応ありがとうございました。 迅速な連絡・入金で気持ち良くお取引できました。 こちらこそ迅速な対応ありがとうございました。 とても素早い入金で終始、安心してお取引ができました。 こちらこそ迅速な対応ありがとうございました。 この度は気持ちの良いお取引ができ嬉しく思います。 こちらこそ迅速な対応をしていただけて助かりました。 また機会がございましたら宜しくお願いいたします。 こちらこそ迅速な対応ありがとうございました。 迅速かつ丁寧な御連絡および御入金大変感謝致します。 こちらこそ迅速な対応をしていただけて助かりました。 スムーズにお取引が出来ました事を感謝申し上げます。 信頼できる落札者様です 気持ちの良いお取引ができました、とても信頼の置ける落札者様です。 ありがとうございました。 気に入っていただけて嬉しいです。 信頼のできる落札者様でとても気持ち良くお取引ができました。 素晴らしい落札者様とお取引ができ嬉しく思います。 またの機会には是非、宜しくお願い致します。 とても気持ちの良いお取引、大変信頼できる落札者様です。 また機会がありましたら、宜しくお願いします。 この度は落札して頂きありがとうございました。 信頼のできる落札者様です。 またの機会にはお願い致します。 とてもスムーズなお取引に感謝申し上げます。 信頼のできる落札者様でとても気持ち良くお取引ができました。

次の

「迅速な対応」の読み方と意味は?目上への敬語表現、類語、英語も紹介

ご迅速な対応ありがとうございます

「迅速な対応」の敬語 尊敬語の接頭語「ご」を付けて「迅速なご対応」なら目上・上司に使える 「迅速な対応」だけでは敬語ではありません。 そのため、目上の相手には「ご」を付けて 「迅速なご対応」としましょう。 「ご迅速な対応」より「迅速なご対応」がベター 敬語の接頭語「ご」は、文脈により尊敬語・謙譲語・丁寧語のどれにもなることができます。 「ご迅速な対応」の「ご」は「迅速」をただ丁寧に言ってるだけなので、丁寧語になります。 「迅速なご対応」の「ご」は相手の行為である「対応」の敬語表現なので、尊敬語になります。 よって、「ご迅速な対応」は正しい敬語ですが 「迅速なご対応」の方がより丁寧な敬語(相手を敬っている)になります。 迅速な対応をお願いします 相手にすぐ対応をしてもらいたいときに使います。 「迅速な対応をお願いします」は、対応すべき事項の優先順位がとても高いことを表します。 「お願いします」のより丁寧な言い回しとして「お願いいたします」「お願い申し上げます」があります。 また、「素早い対応をしてください」とお願いするときはクッション言葉をつけましょう。 「大変恐縮ですが」「お忙しいところ恐れ入りますが」「ご多忙の折と存じますが」など、相手を気遣う言葉を心がけましょう。 ただ、 どれだけ丁寧な言葉を使っても、目上の人に「急いでください」といった催促のニュアンスは失礼にあたるため気をつけましょう。 例文 ・大変恐縮ですが、迅速な対応をお願いします。 ・お忙しいところ恐れ入りますが、期限が迫っておりますため迅速な対応をお願いいたします。 ・ご多忙の折とは存じますが、迅速な対応をよろしくお願い申し上げます。 「迅速な対応」の英語 「迅速な」の英語は「prompt」「swift」「speedy」など 「迅速な」を意味する英語には、 ・promt ・swift ・speedy ・quick などがあります。 ちなみに「迅速な対応」という意味で「fast」を使うのは不自然です。 「fast」は「人や物体が継続的に速い」という意味なので、返信などの一時的な行為に対して使うのは誤りとなります。 感謝の表現は「I appreciate... 」がビジネスシーンでは一般的 感謝・お礼の表現で最も一般的なのは「 Thank you for... 」ですよね。 ビジネスシーンでは「 I appreciate... 」という表現がより一般的です。 「迅速な対応」の英語の例文.

次の